《给聪明孩子的故事与诗》分“春”“夏”“秋”“冬”四卷,精选了布鲁姆教授从5岁反复阅读到70岁的文学经典,包括深具启迪和娱乐性的41个故事、传说和84首诗歌。选品内容大多是十九世纪或更早的作品,既涵盖诸如莎士比亚、马克·吐温、惠特曼、济慈、伊索、屠格涅夫等名家著作,也有不少颇有逸趣的佚名作品。这本书集合了那些最好的、最敞开心扉的幻想、叙述、抒情以及思索,给予孩子清楚、独立、鲜明的自我,同时,也让每个年龄段的读者都可有所收获。
选编者简介:
哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom,1930—2019),美国当代著名文学教授、文学理论家,生前曾执教于耶鲁大学、纽约大学和哈佛大学等知名高校。主要研究领域包括诗歌批评、理论批评和宗教批评。布鲁姆一生出版了40多部著作,如《西方正典》《影响的剖析:文学作为生活方式》《如何读,为什么读》等。
译者简介:
戎林海,教授,常州工学院外国语学院原院长。出版独著5部,编著7部,译著7部,词典7部,教材8种。研究领域:翻译理论与实践,翻译家研究。
黄橙,文学博士,英国剑桥大学访问学者。研究领域:赛珍珠研究,项美丽研究,儿童阅读。
戎佩珏,留英硕士。研究领域:翻译理论与实践,商务英语。
熊亚芳,文学硕士,英国剑桥大学访问学者。研究领域:文学翻译与创作。
推荐序
前言
春
人的季节│约翰·济慈
四风之歌│托马斯·洛夫·皮科克
风和雨│威廉·莎士比亚
吃蓟草的驴│伊索
一个疯狂的故事│吉尔伯特·基思·切斯特顿
犀牛身上的褶子哪里来的│拉迪亚德·吉卜林
三月风讯│威廉·莫里斯
一件乐器│伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁
夜色中的小鸟│斯蒂芬·克莱恩
有个孩子天天向前走│沃尔特·惠特曼
镜像│拉夫卡迪奥·赫恩
猫头鹰和小猫咪│爱德华·利尔
古老的五月之歌│佚名
家之于我不再是家│罗伯特·路易斯·史蒂文森
精灵│威廉·阿林厄姆
青草│佚名
体面汤│路易斯·加乐尔
举起嗨呀,放下嗨呀│佚名
我们在这儿吹起了风笛│佚名
嘿,不,偏不!│佚名
我有一棵小坚果树│佚名
林肯郡的偷猎者│佚名
陪衬女郎│爱弥尔·左拉
夏
金河王,或黑心兄弟│约翰·罗斯金
贾布里人│爱德华·利尔
一只适于猎取的雄鹿│约翰·戴维森
一头猪的故事│路易斯·加乐尔
大象宝宝的故事│拉迪亚德·吉卜林
瓶中灵魔│罗伯特·路易斯·史蒂文森
我看到一只孔雀,尾巴在燃烧│佚名
在冬天,正是满地白│路易斯·加乐尔
厄科悼那耳客索斯│本·琼森
林间小道│拉迪亚德·吉卜林
不同凡响的火箭│奥斯卡·王尔德
田纳西州的新闻界│马克·吐温
咆哮的疯汤姆│佚名
疯花匠之歌│路易斯·加乐尔
迪那斯瓦尔战歌│托马斯·洛夫·皮科克
达齐的英雄赞歌│拉迪亚德·吉卜林
戴维叔叔有关巨人和精灵的荒谬故事│凯瑟琳·辛克莱
狐狸和刺猬│伊索
放鹅姑娘│雅可布·格林,威廉·格林(格林兄弟)
菲奥丽蒙德公主的项链│玛丽·德·摩根
八月│阿尔杰农·查尔斯·斯温伯恩
杨基邦基博的求爱│爱德华·利尔
乌鸦与水罐│伊索
新娘来到黄天镇│斯蒂芬·克莱恩
昏弟敦弟│路易斯·加乐尔
秋
牡鹿看水│伊索
素甲鱼的苦衷│路易斯·加乐尔
漂浮的老人│爱德华·利尔
野树林│佚名
索尔桥谜案│阿瑟·柯南·道尔
韦克菲尔德│纳撒尼尔·霍桑
春天情人与秋天情人│拉夫卡迪奥·赫恩
精灵市场│克里斯蒂娜·罗塞蒂
三个陌生人│托马斯·哈代
一个人需要多少土地│列夫·托尔斯泰
波斯人阿里关于库尔德骗子的故事│《天方夜谭》
离别│阿尔杰农·查尔斯·斯温伯恩
不安静的坟墓│佚名
秋天│约翰·克莱尔
这是王国的钥匙│佚名
鼻子发光的人│爱德华·利尔
不要再哭泣,悲伤的泉水│佚名
你能走得快些吗?│路易斯·加乐尔
两只罐子│伊索
羽毛头:一个有寓意的传说│纳撒尼尔·霍桑
退场赞美诗│萨基
我爱上了一个姑娘│乔治·威瑟
霞光洒在城堡墙上│阿尔弗雷德·丁尼生
所以我们不再流浪│乔治·戈登·拜伦
鹰的调情│沃尔特·惠特曼
十一月│罗伯特·布里奇斯
饮酒歌│约翰·斯蒂尔
有爱就会找到路│佚名
我的猫杰弗里│克里斯托弗·斯马特
白岛│罗伯特·赫里克
死神与丘比特│伊索
有谁见过风儿?│克里斯蒂娜·罗塞蒂
冬
信号员│查尔斯·狄更斯
冬之歌│威廉·莎士比亚
冬天的风儿,你吹吧,吹吧│威廉·莎士比亚
冬天的狮子│威廉·莎士比亚
林中挽歌│乔治·梅瑞狄斯
冬天的十四行诗│克里斯蒂娜·罗塞蒂
歌│克里斯蒂娜·罗塞蒂
白天鹅│奥兰多·吉本斯
噩梦│威廉·施文克·吉尔伯特
女巫的面包│欧·亨利
奥哈拉,或现代幽灵│居伊·德·莫泊桑
帕特里克·斯彭斯爵士│佚名
柯康内尔的海伦│佚名
我知道附近有个小花园│威廉·莫里斯
夜│威廉·布莱克
雪花│亨利·沃兹沃斯·朗费罗
暴风雪│约翰·克莱尔
暴风雪│拉尔夫·沃尔多·爱默生
伦敦的雪│罗伯特·布里奇斯
几根稻草│约翰·克莱尔
钟塔│赫尔曼·梅尔维尔
在黑暗中│伊迪丝· 内斯比特
妖精│罗伯特·赫里克
符咒│约翰·德莱顿
老鬼│托马斯·洛弗尔·贝多斯
忧伤│奥布里·德·维尔
卢克·哈弗格尔│埃德温·阿林顿·罗宾逊
挽歌│托马斯·洛弗尔·贝多斯
两个精灵│珀西·比希·雪莱
幽灵求婚者│托马斯·洛弗尔·贝多斯
凶兆│赫尔曼·梅尔维尔
威廉·威尔逊│埃德加·爱伦·坡
黑桃皇后│亚历山大·普希金
万灵节前夕│伊迪丝·沃顿
食腐肉的乌鸦│托马斯·洛弗尔·贝多斯
獾│约翰·克莱尔
鹰│阿尔弗雷德·丁尼生
玛丽安娜│阿尔弗雷德·丁尼生
北海巨妖│阿尔弗雷德·丁尼生
戴维森的眼睛│赫伯特·乔治·韦尔斯
鼻子│尼古莱·果戈理
爱的凯歌│伊凡·屠格涅夫
海象跟木匠│路易斯·加乐尔
一只安静有耐心的蜘蛛│沃尔特·惠特曼
上山│克里斯蒂娜·罗塞蒂
译校后记
补记
哈罗德·布鲁姆是评论界的巨人……他对文学的热情令人陶醉。
——《纽约时报》
布鲁姆,美国最杰出的知识分子之一。他将最智慧、最经久不衰的故事和诗歌汇集在一起,并解释了这样编选的目的,它们主要是写给孩子们的。这是一次令人愉悦的阅读体验。
——《巴尔的摩太阳报》
这本书应该世世代代传阅下去。
——《堪萨斯星报》
这是一位孤独却有着巨大创造力与敏锐识别力的学者。他的性格中有着不合流俗的品质,我将他视为远在天涯的思想自己。
——曹文轩
读哈罗德·布鲁姆的评论,就好像在读石火电闪般的经典。
——M.H.艾布拉姆斯
著名文学理论家、《镜与灯》作者
至少就我自己而言,他是少数几位我对其推荐的作家不敢掉以轻心的批评家之一。
——黄灿然
著名翻译家、《如何读,为什么读》译者
对孤单无伴的读者来说,《给聪明孩子的故事与诗》就是他们的朋友。孤单的孩子与书籍奇妙地联结在一起,阅读就会持续下去。就像哈罗德·布鲁姆教授说:“阅读的浪漫,有如其他所有经验性的浪漫一样,取决于魅力,而魅力依靠的是潜在的力量而不是完整的知识。”
阅读不会轻易地终止,哪怕在屏幕蛮横的时代。《给聪明孩子的故事与诗》,送给孩子,也送给成年人。
羽毛头:一个有寓意的传说
[美]纳撒尼尔·霍桑
……
“抽吧,亲爱的,抽吧!”她说道。“喷出来啊,我的好伙计!你的命就靠它了!”
毫无疑问,这话劝得挺奇怪,因为听话的不过是用棍子、稻草和旧衣服做成的,脑袋也不比干瘪的南瓜强的东西,我们知道,这就是那个稻草人的情况。然而,我们必须好生记住,里格比妈妈是个能力非凡、绝顶聪明的女巫;而且只要恰如其分地把这事记在脑子里,我们就不会觉得故事里发生的异常之事难以置信。其实,只要我们让自己相信,老妇人刚下令让那稻草人抽起来,就会有一股烟从他嘴里喷出,那么重大的困难会立即迎刃而解。当然,那只是有气无力的喷吐,但随后便一口接着一口,每一口都比之前一口更果断。
“喷出来啊,我的小乖乖!喷出来啊,可爱的小家伙!”里格比妈妈一遍又一遍地重复着,脸上露出最满意的笑。“这是你的生命在呼吸,你要相信我的话。”
毫无疑问,烟斗中了魔法。一定有一种咒语在一个什么地方,它要么在烟草之中,要么在顶端烧得正旺的神秘煤块之中,要么在火红的烟草冒出的刺鼻香烟里。那人形经过几番犹豫的试探之后,终于将烟从那看不清的角落噗噗噗地喷进那道阳光里。烟儿在那里旋转,最后融进了灰尘中。那一口烟抽起来费劲得像是抽搐,因为随后两三次吐出的烟淡了些,不过煤块仍然微微发着光,照得稻草人面容闪烁。老巫婆拍着干瘦的双手,脸上的笑容鼓励着她的手工制品。她看到魔法很有效。那张干瘪的黄色面庞,之前毫无面容可言,此刻朦胧之中有了一种淡淡的、了不起的、可以说是人类的表情,而且这表情忽隐忽现,有时又完全消失不见,但随着烟斗冒出的下一口烟,便更加明显。同样的,整个身体也露出了生机,如同我们把云朵的轮廓幻想成模糊不清的各种形状,又有些半认真、半自欺似的相信我们自个儿对想象力的消遣。
如果我们一定要细究,就会怀疑在那个不清不洁、破败不堪、不值分文、七拼八凑的稻草人身上到底有没有发生真正的变化;抑或仅仅是一种幽灵般的幻觉,是诡诈的明与暗产生的效果,颜色之生动、设计之巧妙使得大多数的人眼睛都蒙了骗。巫术带来的奇迹似乎总有一种不可深探的精妙之处,至少,如果此番解释未能道出这一过程的真相,我也是无能为力了。
“喷得好,我的好小伙子!”里格比老妈妈仍在叫着。“来,再好好地用力抽一口,用尽你身上全部的力气!我跟你说,为了你的生命抽吧!从你的心底往外喷,如果你有心,或者说你的心有底的话!喷得好,再来!你刚刚抽了满满一大口,好像真的是喜欢上了。”
接着,女巫开始召唤稻草人,她将极大的磁力倾注进了姿态,好像她的召唤像天然磁石吸铁一般具有神秘的吸力,非要听从不可。
“你这个懒家伙,躲在角落里鬼鬼祟祟的是怎么回事?”她说道。“向前走!面前的整个世界都是你的!”
我向你们保证,这个传说是我坐在祖母膝头听到的,当时我那幼稚的判断力还不足以分辨其真伪,所以对它深信不疑。若非如此,我会怀疑自己现在是否有脸把它讲出来。
那人形听从了里格比妈妈的话,它张开手臂,似乎要去够她伸出的那只手,于是向前迈了一步——不过,那是猛地一下子往前进了一步,算不上迈步——然后踉踉跄跄,几乎是失去了平衡。女巫还能指望什么呢?说到底,它不过是两根棍子撑起来的稻草人罢了。但是那个固执的老太婆板着脸孔,铆足了不达目的不罢休的劲头,召唤着那个由烂木头、霉稻草和破衣服拼凑起来的可怜虫,它便不得不显出一些人样来,尽管事实上只是一堆东西。就这样,它走进了那道阳光里。它站在那里——那人造的可怜虫——只靠一层薄得不能再薄的衣衫才显出点人样,透过衣服显然是一个用东西拼凑起来的破烂货,身体僵硬、摇摇晃晃、样子不协调又褪了色,随时都会散架,好像知道自己一文不值,站不起来似的。要我道出真相吗?稻草人现在的这副生命气息,让我想起了一些拼凑起来的、温温吞吞的、失败无果的人物,身上充斥着各种各样的东西,他们让人使用了上千次却从来不值一用,而且在罗曼史作家(当然其中也有我本人)笔下的小说世界挤得到处都是。
……
会员家 | 书天堂 | 天猫旗舰店 |
微信公众号 | 官方微博 |
版权所有:广西师范大学出版社集团 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 纪委举/报投诉邮箱 :cbsjw@bbtpress.com 纪委举报电话:0773-2288699
网络出版服务许可证: (署) | 网出证 (桂) 字第008号 | 备案号:桂ICP备12003475号 | 新出网证(桂)字002号 | 公安机关备案号:45030202000033号