图书板块图书分类品牌系列获奖图书图书专题新书上架编辑推荐作者团队
移情:弗洛伊德与拉康
一本书讲透弗洛伊德与拉康的精神传承
ISBN: 9787559878915

出版时间:2025-02-01

定  价:49.80

作  者:(法)凯瑟琳·穆勒著 姜余,严和来译

责  编:韩亚平、范荧莹
所属板块: 社科学术出版

图书分类: 心理学理论与研究

读者对象: 心理学研究者

上架建议: 心理学/心理学理论与研究
装帧: 平装

开本: 32

字数: 116 (千字)

页数: 244
图书简介

移情是精神分析的关键概念,正是通过移情,无意识才参与到治疗中;没有移情,精神分析就无从开展。本书作者凯瑟琳·穆勒在精神分析领域内详述了移情这一概念,并通过这个概念串连起弗洛伊德和拉康的理论创新与临床实践,以新的视角揭示了他们之间的传承与超越。

作为拉康的弟子,凯瑟琳·穆勒在这项原创且新颖的研究中展示了拉康式的探究精神,通过对弗洛伊德著名案例的重新解析,提出了关于移情的新阐释。本书有助于精神分析工作者和对精神分析、心理学、哲学感兴趣的读者切实理解移情是什么、精神分析是什么。

作者简介

作者|凯瑟琳·穆勒

精神分析家,法国弗洛伊德精神分析协会(SPF)成员,曾任协会副主席。她有着哲学与心理学训练背景和丰富的精神分析临床经验。她曾在多个协会接受精神分析家的训练,后来在巴黎弗洛伊德学校(EFP)成为雅克·拉康的学生。她还参与创建了弗洛伊德分析卡特尔组织(CCAF)。凯瑟琳·穆勒还一直从事精神病学的临床工作,她师从法国著名精神科医生,拉康的同窗好友亨利·埃(Henri Ey)。《移情:弗洛伊德与拉康》(2021)一书扩展并深化了她之前的作品《谜:弗洛伊德的执着》(2004)。最新著作《兄弟情结:弗洛伊德与拿破仑》(2023)为她赢得法国精神分析领域重要奖项俄狄浦斯奖。

译者|姜余

巴黎第七大学精神分析与心理病理学博士,东南大学人文学院教师。中国心理卫生协会精神分析专委会委员、法国弗洛伊德精神分析学会(SPF)精神分析师、成都精神分析中心分析家、南京中法精神分析培训班教员、南京多尔多儿童青少年精神分析培训班教员。长沙“绿房子”父母儿童心理接待公益机构专业督导。译著有《儿童精神分析五讲》《百分百多尔多》《精神分析:快乐与过度》《福尔摩斯与无意识侦探》等。

译者|严和来

精神分析工作者。巴黎第十三大学临床心理学博士。任教于南京中医药大学医学院。中国心理卫生协会精神分析专业委员会第二至四届委员、法国弗洛伊德精神分析学会(SPF)成员、南京中法精神分析培训班中方召集人及教员、南京多尔多儿童青少年精神分析培训班中方召集人及教员。著有《拉康十讲》,主持并参与翻译法国精神分析家阿夫纳拉作品系列,另译有《百分百荣格》、《欲望伦理:拉康精神分析引论》(合译)等多种。

图书目录

中文版序 / 001

第一章 移情,单数的和复数的 / 001

第二章 谜语的强制力 / 038

第三章 弗洛伊德的理性 / 058

第四章 移情的临床 / 073

第五章 移情与重复的强制力 / 147

第六章 移情与传递 / 168

第七章 从弗洛伊德的欲望到分析家的欲望:欲望的渡者 / 191

术语译名对照表 / 223

译后记 / 225

序言/前言/后记

中文版序

移情是精神分析最重要的活力。有了移情,无意识才会参与到每一次治疗中。

当我读到弗洛伊德说“移情必须被猜出”时,我感到非常惊讶。当时法语版将“猜出”(erraten)翻译为“解释”。法语做这样的翻译令人费解,让我感觉意外和不安。因此,我选择阅读德语版弗洛伊德著作,当时德语对我来说是一门不熟悉的语言。但是,我相信弗洛伊德。

我并不只是寻找这个词的意义,我要回应这个德语词的召唤,回应“erraten”(猜出)的声音带来的振动,以及由这个词带来的其他词的扰动,其中就包括与之直接相关的“Ratsel”(谜)。我一开始不懂这些单词,但我聆听它们的韵律,琢磨它们的字义,这让我对弗洛伊德有一种陌生的熟悉,也对他发现移情价值的那些重要阶段有一种陌生的熟悉。

除了雅克·拉康,法国的分析家们数十年来一直回避这个词,他们的借口是:“猜测”可能会威胁精神分析的理性,将精神分析拖入难以言喻的直觉之中,或将其简化为单纯的猜测游戏。

其实,在弗洛伊德看来,“猜测”不是一种解释技巧,而是一种基于诸种语言线索的方法,而人类正是通过这些语言线索来背叛(verrat,该词在德语中也有“揭示”的意思)自己的。可以说,只要加上这个小小的字母“v”, 就能将“erraten”( 猜测, 获取理解的方法)转化为“verraten”(背叛,揭示)。弗洛伊德就是这样将其方法的精髓写进精神分析的语言中的:通过关注人类背叛和揭示自身的一切,猜测无意识形成物的隐秘面貌。

我非常了解拉康。多亏了他,我才完成了我的个人分析。他后来还是我的案例督导,我们一起就我的临床个案做了很多工作。

我可以说,拉康一生都保持着对弗洛伊德的强烈移情。他是他那一代人中唯一承认“弗洛伊德占卜学”并向其致敬的精神分析家。

我在这本书中强调了他对弗洛伊德的移情。甚至在“移情与传递”一章中,还有一个小节的标题是“雅克·拉康对弗洛伊德的移情”。

在1969 年1 月8 日的研讨班上,如果我没有记错,当时研讨班主题是“从大他者到小他者”(D’un Autre à l’autre),他在那次研讨班上说了一句话,我觉得比任何评论都更能说明他对弗洛伊的移情:“弗洛伊德不需要看我就能凝视我。”(Freud n’a pas besoin de me v oir po ur me re garder.)

他没有机会见到病重的弗洛伊德。“在其凝视下”,在法语中,是一个非常有力的说法。正是在弗洛伊德的凝视下,他完成了精神分析的巨大成就。也就是说,拉康感到弗洛伊德并没有放弃他,正是在弗洛伊德的“凝视”下,居住在他身上的统治着他的欲望才没有失败。我看到过拉康殚精竭虑又筋疲力尽地继续着他的分析工作。

拉康总是说:“你不能超越弗洛伊德,你要与他同行。”这使他能够在保持弗洛伊德风格的同时对精神分析的概念又做了新的发展并发明了新概念。他对学生说:“你们可以说你们是拉康派,而我是弗洛伊德派。”

我要衷心感谢两位译者和中文版编辑所做的辛勤工作,我会把这本书的中文版送给我的两个孩子,为此我感到骄傲。

凯瑟琳·穆勒

2024年11月27日

编辑推荐

移情、弗洛伊德、拉康,这三个对精神分析来说至关重要的名词,由一位女性精神分析家在这本书里讲透了。

精神分析中是否容许猜测?猜测是否有悖于理性?凯瑟琳·穆勒从弗洛伊德和拉康的启示中得出结论:在无意识自身当中,谜之存在是必需的,而移情则必须被猜出。

移情不仅存在于分析师和来访者之间,也存在于弗洛伊德和拉康之间。这是凯瑟琳·穆勒在书中所贡献的另一富有启发性的观点。

本书以“移情”为钥匙来解析弗洛伊德与拉康——精神分析领域的两座高峰。作者把移情概念的提出、发展与弗洛伊德的生平和职业经历结合起来,同时融入拉康对相关案例的论述,揭示了精神分析中那些隐秘而关键的部分,让读者得以一窥精神分析中理性与诗意相交织的魅力。

精彩预览

精神分析中被给定的每一个研究对象的独特性,都要求它求助于人类智慧的各种资源,有时是看似矛盾的资源。而我确信,它们尽管互相矛盾,但这种矛盾性构成了精神分析理性所依靠的紧凑而庞大的基础,它将科学的严谨与诗意的自由融为一体。

“猜测”这个词顽固地逃离人们的视线,让我惶惑、惊讶和不安。因此,我选择了用我不熟悉的德语来捕捉它。我不懂这种语言,但我聆听它的音乐,我与这些字母游戏,这把我带到弗洛伊德以及他建构移情概念的那些早期阶段那里,并维持在一种陌生的熟悉感中。这是一段堪比分析过程的旅行,任由自己在这种语言中漂流,有停滞和封闭的时刻,也有丰产的时刻。通过 erraten(背叛、揭露)的声波振动施加在我身上的无意识强制力,带来了移情的相遇。这种振动与帮助了他制作移情理论的其他词语在声音中同频共振,其中有同样激进的rat(手段、工具、建议),尤其还有与之直接相关的R?tsel(谜语)。

(第一章 移情,单数的和复数的 )

当他的弟子们成了精神分析工作者,要面对这种爱的时候,弗洛伊德提醒他们时刻注意这样一条规则:在你被爱的地方,不要忘记欲望是由你自己决定的,要让自己作为分析家的欲望引导你,这会超越眼前的满足。59岁时,弗洛伊德的理论已经部分完成,他不再畏惧。他没有必要站在首领的立场去惩罚他的弟子们,也没必要站在道德家的立场上去谴责他们,更不需要站在博学者的立场上去菲薄他们,他明白“面对激情,我们都知道,高尚的演说之辞收效甚微”。他也意识到肉体是脆弱的,犯错是人之常情。他将为自己的分析家的位置负责。对他来说,这是一场分析工作者必须与自己及自己内在的魔鬼进行的战斗。这是一场“三重的战斗”,以对抗“让临床工作者从分析层面跌落”的东西。拉康指出,“人们爱着被假设拥有知识的人”。移情是一种力比多表现,但爱之所爱正是他人的欲望。在有欲望的地方,唤起欲望的缺失之处就是爱呼喊的地方。分析工作者可以体验到他对病人的情感,条件是他把这些情感置于适当的位置,而非以之为享乐。弗洛伊德在他实践的一开始所采取的立场就向我们表明了这一点。

(第一章 移情,单数的和复数的 )

在弗洛伊德与癔症患者的欲望相遇当中,弗洛伊德的欲望也在那里盘绕,所以癔症是弗洛伊德欲望的母体。“正是从癔症患者的欲望中,弗洛伊德提取出了他的那些主人能指”,即他的基本概念:无意识、重复、压抑、冲动和移情。……癔症症状源于“最隐秘”的被压抑的欲望,癔症个案的澄清必然涉及对亲密关系的揭露和秘密的坦白。

(第四章 移情的临床 )

二十年后,弗洛伊德重新回到这种移情现象当中,并为他没有猜出杜拉对K夫人的爱之谜而责备自己。正是在这个治疗当中,他抛出这句神谕一般的话:“移情必须被猜出。”移情是最有力的辅助手段,但也是最艰巨的,因为弗洛伊德认为对梦、过失行为和其他症状产物的解释是“很容易学会的翻译程序”,他也暗示说,“与它们相反”,移情仍然是分析工作中最困难的部分。“移情必须被猜出”这个命令试图消除的正是这一困难。

(第四章 移情的临床 )

有哪位分析工作者能声称自己可以计算出压抑的程度、享乐导致的主体的过激指数、复仇激情的化身形式或自恋旧伤的攻击性的复发强度?谁又能说自己在这些不可抗拒、无法驯服的激情面前是不可战胜的强者呢?弗洛伊德说,要遏制它们,分析工作者的精神影响是有界限的,因为“任何像我这样唤醒人类灵魂深处尚未完全驯服的最可怕恶魔并与之战斗的人,都必须做好在这场战争中不能幸免的准备”。

(第四章 移情的临床 )

在《治疗的开始》(1913年)一文中,弗洛伊德用非常形象的方式表达了他对分析游戏规则的理解。病人必须表现得像一个旅行者,描述从他眼前看到的火车窗外掠过的风景。但在分析工作者的一方也有对应的规则。分析工作者通过将自己安置在角落里,从病人的目光中抽离出来,并悬置所有的批判性评价。正是在这种条件下,他才能够“猜测”,让偶然(Einf?lle)出现。对于分析来访者全身心投入敞开语言的义务,分析工作者以自由倾听和游戏式的关注作为回应,这让无意识记忆获得自由。这意味着放弃既定的知识与参考性的知识,从而向文本的知识、字母的知识敞开大门。这样的放弃允许他在倾听的漂浮之网中捕捉到声音的转折,捕捉到病人在不知中制作的从一个字母到另一个字母的滑动,捕捉到对能指的阅读,分析工作者在其中揭示出歧义特质。让这一规则发挥作用是治疗的唯一强制因素,没有它,分析就根本不可能进行,因为弗洛伊德对强制力和Zwang的发现直接暗示了这一规则的存在。

(第四章 移情的临床 )

生活是由无数次重复组成。但是特定的重复概念则被视为精神分析的主要概念,是在移情之中并通过移情让弗洛伊德不得不接受的。在移情当中,各种激情、僵局、精神冲突和幼儿的幻想都被现实化了。

(第五章 移情与重复的强制力)

线上商城
会员家.png 书天堂.png 天猫旗舰店.png
会员家 书天堂 天猫旗舰店
关注我们
微信公众号.png   微博二维码.png
微信公众号官方微博

微信号:bbtplus2018(工作时间)
电话:0773-2282512(工作时间)

我要投稿

批发采购

加入我们

版权所有:广西师范大学出版社集团 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  纪委举/报投诉邮箱 :cbsjw@bbtpress.com    纪委举报电话:0773-2288699  
   网络出版服务许可证: (署) | 网出证 (桂) 字第008号 | 备案号:桂ICP备12003475号 | 新出网证(桂)字002号 | 公安机关备案号:45030202000033号